Browse through all of the translators in WLT.
Adriana X. Jacobs is the Cowley Lecturer in modern Hebrew literature at the University of Oxford and specializes in contemporary Israeli poetry and translation. She is completing her first book, Strange Cocktail: Poetics and Practices of Translation in Modern Hebrew Poetry.
Elisabeth Jaquette is a translator from Arabic whose work has been shortlisted for the National Book Awards and longlisted for the International Booker Prize. Her translations include Minor Detail, by Adania Shibli, and The Queue, by Basma Abdel Aziz, among others. She is also executive director of Words Without Borders.
Katrine Øgaard Jensen is a writer and translator whose work has been published in the Columbia Journal, Washington Square Review, Arc Poetry Magazine, Denver Quarterly, and elsewhere. Her translation of Ursula Andkjær Olsen’s poetry collection Third-Millennium Heart was recently shortlisted for the Best Translated Book Award and longlisted for the National Translation Award. She lives in New York City where she edits EuropeNow.
Bill Johnston is professor of comparative literature at Indiana University. He is one of the most prolific translators of Polish literature into English. His work has received the Found in Translation Award, the PEN Translation Prize, the Best Translated Book Award, the Transatlantyk Prize, a Guggenheim Fellowship, and numerous other honors.
Madeline Jones (@MadelineCJones) is a literary translator and book editor at Algonquin Books. She is currently completing a master’s degree in translation studies at the Universitat Pompeu Fabra and lives between Barcelona and New York. Her first book-length translation, María Elena Morán's Volver a cuándo, is forthcoming from Knopf.